osobne sme sa prvýkrát stretli až po jej návrate z kanadského exilu. No ako vysokoškolák, jeden z adeptov na budúcu literárnu slávu, som poznal jej poviedky, ktoré vychádzali v Mladej tvorbe a Kultúrnom živote, a tiež slávnu novelu Nylonový mesiac. Blažková posunula dovtedy do dedinského sveta ponorené príbehy do mestského prostredia, priniesla do jazyka prózy, uzavretého do jazykovej konzervy, slovník ulice s „nespisovnými“ a slangovými výrazmi. Narazila nielen na jazykový purizmus vydavateľských redaktorov (najmä v knižkách určených deťom a tínedžerom), ale aj na cenzúru. S tou mala neblahé skúsenosti ešte ako redaktorka Smeny, odkiaľ bola v roku 1956 „odídená“ do Záhradníckych a rekreačných služieb mesta Bratislavy.
slovenská Saganová
Svedectvom o tom, aká bola ešte na začiatku 60. rokov uplynulého storočia prudérna slovenská literatúra, je vianočná Poviedka plná snehu, ktorá vyšla v roku 1963 v Kultúrnom živote. Ide v nej o nie celkom vydarené milostné stretnutie dvoch mladých ľudí v záhradnom domčeku. A hoci erotika poviedky sa obmedzila len na dve vety, v ktorých hrdinkin kocúr „prejde cez ich nahé telá“, vyvolala nečakané pobúrenie čitateliek a výhražne znejúcu redakčnú anketu Je Blažková nemorálna? No jej kritici museli stíchnuť – pre veľký úspech jej knižiek určených deťom (Ostrov kapitána Hašašara, Ohňostroj pre deduška či Ako si mačky kúpili televízor), ako aj pre štyri domáce vydania Nylonového mesiaca a jeho preklady do viacerých jazykov. Nylonový mesiac z Blažkovej urobil slovenskú Saganovú.
BEZ VÁS SA NEPOHNEME
Pridajte sa do komunity predplatiteľov, ktorí pohnú Slovenskom a prečítajte si odomknutú verziu tohto článku.