správkyňa farnosti tvrdí, že ste tu posledný Slovák.
Som tu už len ja a ešte jedna suseda.
hovoríte po slovensky?
Len trochu. Ja neznam už (hovorí lámanou slovenčinou). Nepoužíval som slovenčinu od svojich desiatich rokov. Som polovičný Slovák a polovičný Ír.
sú si potomkovia slovenských vysťahovalcov ešte vedomí svojho pôvodu?
Stále žijú takí, ktorí si pamätajú a starí ľudia ešte rozprávajú príbehy o tom, kto sem prišiel a kto tu žil. Môj starý otec prišiel do Ameriky v roku 1909 a stará mama v roku 1912. Ja som tretia generácia. Viem dokonca, odkiaľ zo Slovenska prišli. Starý otec z dediny Tepličany a stará mama je z Micakovsje (hovorí v doslovnom fonetickom preklade).
asi máte na mysli Michalovce?
Áno, Michalovce. Môže byť.
vaše deti po slovensky už nehovoria, však?
Mám štyri deti a všetky vedia aspoň niečo, nie tak veľa, ako by som si želal, no stále poznajú nejaké slovíčka.
BEZ VÁS SA NEPOHNEME
Pridajte sa do komunity predplatiteľov, ktorí pohnú Slovenskom a prečítajte si odomknutú verziu tohto článku.